Alex | οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
|
ASV | For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
|
BE | For whoever does the pleasure of my Father in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
|
Byz | οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
|
Darby | for whosoever shall do the will of my Father who is in [the] heavens, he is my brother, and sister, and mother.
|
ELB05 | denn wer irgend den Willen meines Vaters tun wird, der in den Himmeln ist, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
|
LSG | Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.
|
Pesh |
|
Sch | Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter!
|
Scriv | καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν
|
Web | For whoever shall do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
|
Weym | To obey my Father who is in Heaven--that is to be my brother and my sister and my mother."
|