Mattheus 12:50

SVWant zo wie den wil Mijns Vaders doet Die in de hemelen is, dezelve is Mijn broeder, en zuster, en moeder.
Steph οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Trans.

ostis gar an poiēsē to thelēma tou patros mou tou en ouranois autos mou adelphos kai adelphē kai mētēr estin


Alex οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
ASVFor whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
BEFor whoever does the pleasure of my Father in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
Byz οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Darbyfor whosoever shall do the will of my Father who is in [the] heavens, he is my brother, and sister, and mother.
ELB05denn wer irgend den Willen meines Vaters tun wird, der in den Himmeln ist, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
LSGCar, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.
Pesh
SchDenn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter!
Scriv καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν
WebFor whoever shall do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Weym To obey my Father who is in Heaven--that is to be my brother and my sister and my mother."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen